A legismertebb karácsonyi ének nyomába
„Csendes éj, szentséges éj! - Stille Nacht! Heilige Nacht!”
A történet egy kicsinyke osztrák faluban esett meg, ahová, ha arra járunk, érdemes néhány órára betérni. Oberndorf nincs olyan nagyon messze Salzburgtól, tegyünk egy kis kitérőt. Itt, ebben a faluban született a „Stille Nacht! Heilige Nacht!” alkalmi dal 1818 karácsonyán. Igaz, azóta bejárta a világot, s az alkalmi dalból világhírű karácsonyi ének lett.
Ma már tudjuk, hogy a dal eredeti szövegét Josef Mohr káplán írta, zenéjét pedig Franz Xaver Grubernak köszönthetjük. Sok féle történet kering, hogyan született a dal. A legmegbízhatóbb változat, hogy Oberndrof falucska Szent Miklós templomában tönkre ment az orgona. Egyesek tudni vélték, hogy a fújtatót az egerek rágták szét. Nekik lenne köszönhető e csodálatos dallam? A szomszédos falu kántortanítója kétségbeesetten kereste a megoldást, hiszen a szent estén nem lehet zene nélkül hagyni a hívőket. S kórus sem lévén, nagyon tanácstalan volt. Így hát Gruber, hogy bánatát egy kicsit oldja, betért a helyi kocsmába egy itókára. Itt üldögél a templom a káplán. Mohrnak is bánata vagyon, nem igazán jön ki a főnökével, Nöstler plébánossal. A bánat hamar feledésbe merül, mert a két barát átmegy a káplán szállására. Itt Mohr előveszi a két évvel korábban írt karácsonyi versét. Ha hinni lehet a fent maradt mondának, Gruber szinte azonnal dúdolja a dallamot, Mohr előveszi gitárját és próbálja eljátszani. Még javítgatnak rajta, de már menni kell a templomba. A plébános nem tudja, hogy rossz az orgona. Neki csak az okoz gondot, hogy a kántor nem ül az orgona mögött. Aztán még hátra is hőköl, midőn Mohr gitárral a kezében lép elő, eljátszik néhány akkordot, mellélép Gruber is, s már fel is hangzik az első sor: Csendes éj, szentséges éj!” A helybéliek kedvesen fogadják a dalt és a mise elindítja útjára. Igaz, addig még történt egy, s más. Pár hét múlva megjavítják az orgonát, Mohr máshová kerül káplánnak, Gruber pedig nem kapja meg a hőn áhított oberndorfi tanári állást. A kotta és a dal szövege elveszett. Talán a feledésbe is merült volna, ha az orgona javítása közben nem kerül elő. Az orgonajavító, amikor Salzburgban jár, átadja Johann Baptist Weindl templomi énekesnek, a salzburgi székesegyház kórusvezetőjének.
Így lesz az első ismert kotta a Weindl által 1822 –ben készített másolat. Ami az orgonajavított illeti, ritka dolog, de az Ő neve is fenn maradt: Carl Maurabacher. Többször javította a falu orgonáját. Lassan elterjedt Európában, majd átkerült Amerikába is. Ma már szerte a világon, közel 300 nyelvre fordították le.
Sajnos a Szent Miklós templomot az 1900 –as években lebontották. Az árvíz megrongálta, Oberndorf város központját is áthelyezték messzebbre, a folyó biztonságot adó magasabb partjaira. Az eredeti templom helyére emlékkápolnát: Csendes éj Kápolna – Stille-Nacht Gedachtniskapelle emeltek. Nem messze tőle létrehoztak egy múzeumot is. Egész évben sok-sok turista érkezik ide. Természetesen legtöbben decemberben, karácsony táján látogatják meg a kicsinyke kápolnát.
S aki igazán szeretné átélni a dal szépségét, karácsonykor, a helyi énekkar a kápolna előtt előadja minden évben a dalt, a sok látogató pedig alkalmi kórusként csatlakozik az éneklőkhöz.
Budapest, 2012. adventjára és karácsonyára